A ver a ver...
LL: Dígrafo que desde 1803 hasta la publicación de la Ortografía académica de 2010 fue considerado una de las letras del abecedario español con el nombre de elle ( pl. elles).
- Fuente: GOOGLE
En la Enciclopedia SOPENA aparecían las secciones correspondientes a la LL y a la CH, que ya podemos tirar tranquilamente a la basura. El seguidismo del "ya semos europeos" y otras mamonerías nos ha llevado siempre a que aparezca "STOP" en las indicaciones, en vez del equivalente en letras "PARE".
Lamentable, ¿pero qué se puede esperar de mamarrachos que venderían a su puta madre por que les acariciase el lomo o le diesen palmaditas en la cabeza cualquier extranjero?, en especial si es anglosajón.
O, en su defecto, entiendo que a muchos les vale un buen dinero, que nunca les huele mal aunque haya salido del culo de un moro...
Con chusma así en las instituciones, está claro a dónde va España entre el jolgorio de la población contribuyente.
En fin, como dijo aquel, "la locura es una respuesta perfectamente normal a un mundo enloquecido". Y a ello vamos, otra de ¿las mías?.
Con la mano en el corazón, la evolución a lo largo de los años, desde la primera vez que hice caso al vídeo fue más o menos como sigue:
- Año 1: ¿Pero qué cojones es esto?
- Año 2: Pero, qué coño...
- Año 3: Coño, pero si esto...
- Año 4 - 5: ¡Ostia!, anda coño.
- Año 6 (más o menos): ¡La ostia!, pero si es cojonudo.
De no haber tenido el reclamo de la muñeca (con otro logrado prodigio de maquillaje), no me habría tirado los años (no constantemente, claro) como Alex DeLarge, mirando sin pestañear a otro de esos productos que tan solo podrían darse en el mundo audiovisual del manicomio de Occidente.
Vamos con la letra:
Elle est libre / She's free
Elle a deux vies, mais pas de chance / She has two lifes, but no chance
Pas d’équilibre / no balance
Mais elle fait de son mieux / but she has made the best out of it
Elle penche / she bends
Aimer / loving
Et fondre l’or / and melting gold
Faire de la mort / making of the death
Une immortelle / an immortal
Rêver / Dreaming
Jusqu’à l’aurore / 'till dawn
Aimer encore / still loving
Aimer le ciel / loving the sky
Lonely Lisa ! / Lonely Lisa !
C’est bien ça / It's ok like that
Un peu de déraison / a bit of unreason
Lonely Lisa ! / Lonely Lisa !
Devisée / enraptured
Et tous à l’unisson / and all in unison
Lonely Lisa ! / Lonely Lisa !
C’est bien ça / It's ok like that
Un peu de déraison / a bit of unreason
Plus d’à quoi bon ! / A bit more good
Des mots libres / free words
Des maux / a bit bad
Démolition / Destruction
Mélancolie / Melancholic
Par la porte opposée elle voit / she looks from the opposed door
Sa folie / her insanity
Qu’elle va jeter plus loin / that she will throw away
De toi / of you
Rêver / Dreaming
Et fondre l’or / and melting gold
Faire de nos morts / make our dead
Des immortelles / the immortals
Aimer / Loving
Jusqu’à l’aurore / 'till dawn
Aimer encore / still loving
Gagner le ciel / winning the sky
Lonely Lisa ! / Lonely Lisa !
C’est bien ça, / It's ok like that
Un peu de déraison / a bit of unreason
Lonely Lisa ! / Lonely Lisa !
Devisée / enraptured
Et tous à l’unisson / and all in unison
Lonely Lisa ! / Lonely Lisa !
C’est bien ça / It's ok like that
Un peu de déraison / a bit of unreason
Plus d’à quoi bon ! / A bit more good
Des mots libres / free words
Des maux / a bit bad
Démolition / Destruction
Une révolution / A revolution
Tous pour la même même partition / all for the same the same partition
Et la routine pas que du bon / and there's no good routine
À moins de rêver / from dreaming too less
Il nous faut une révolution / We need a revolution
Pour créer l’envie / to creat envy
L’âme est ainsi / the soul is like
Y a pas de génie sans grain de fo… / there's no genius without a bit of in...
Sans grain de folie ! / without a bit of insanity !
Aimer / loving
Et fondre l’or / and melting gold
Faire de nos morts / make our dead
Une immortelle / an immortal
Rêver / Dreaming
Jusqu’à l’aurore / 'till dawn
Aimer encore / love again
Aimer le ciel / love the sky
Lonely Lisa ! / Lonely Lisa !
C’est bien ça / It's ok like that
Un peu de déraison / a bit of unreason
Lonely Lisa ! / Lonely Lisa !
Devisée / enraptured
Et tous à l’unisson / and all in unison
Lonely Lisa ! / Lonely Lisa !
C’est bien ça / It's ok like that
Un peu de déraison / a bit of unreason
Plus d’à quoi bon ! / A bit more good
Des mots libres / the free words
Des maux / a bit bad
Démolition / Destruction
Fuente: https://lyricstranslate.com/en/lonely-lisa-lonly-lisa.html
Así dicho, no parece mucho, la verdad. Pero, vamos a combinarlo con las imágenes del vídeo: https://www.youtube.com/watch?v=l2-t78X0M40
¿A alguien le "suena" de algo?
Bueno, si han aguantado el "tute" hasta aquí y no han dicho "apaga y vámonos" mientras hacían un corte de mangas al que esto escribe, quizá, alguno, como me sucedió a mí, haya terminado por establecer algunos paralelismos dignos de auténticos chiflados...
Uuuuuuhu, y sólo te llevó siete años, chaval...
Sí, bueno, nunca fui de los más espabilados de la clase; pero sí de los que más leían...
En cualquier caso, tan solo una determinada línea de pensamiento y creencias hacen que las imágenes de esta producción se interpreten en un determinado sentido que, en realidad, no tiene por qué representar realidad alguna...
No lo olviden y, naturalmente, recuerden que a nadie le tachan de loco por estarlo, sino por comportarse como tal, tanto si efectivamente carece de cordura, como si no, y lo que hace es aparentarlo de manera digamos que, transitoria.
Y eso son las películas reales tanto como las que nos "montamos" por nuestra cuenta, porque nos gustan y crean sentimientos que al ser éstos reales, modifican en algo la realidad que vivimos.
Con ello quiero decir que, si de todo lo visto hasta ahora se puede concluir algo, lo verdadero es que sencillamente no se sabe qué hay tras el Velo ni en nos, salvo, precisamente lo que sentimos cuando vemos o nos cuentan algo. Vivimos un "cuento" constante que nos relatan los sentidos y resuena en nuestro cerebro, más allá de eso, es pura especulación, aún hoy en día.
En fin, en realidad, espero no haber cambiado unas anteojeras por otras que me gustan más...
"Atendiendo a los hechos empíricos, cuando los interesados desean forzar a un caballo para que tire de un carruaje o un arado, se observa que un número alto o moderado de éstos se resiste menos —se vuelve más «manejable»— si su campo de visión se torna más estrecho. Pues ello les causa una disminución de la orientación espacial e incrementa la dependencia hacia su manejador. Este fenómeno se relaciona, a su vez, con la coincidencia histórica de que normalmente se destinaba al tiro a aquellos caballos más cerriles y menos obedientes para dejarse montar."
Fuente: https://derechosanimalesya.org/anteojeras-historia-uso-y-efectos-en-la-explotacion-ecuestre/#%C2%BFPor_que_se_usan_las_anteojeras
No hay comentarios:
Publicar un comentario