Es otra de esas cosas que, yo por lo menos, dejas por sentado, sin preocuparte del origen y el por qué de la denominación.
Con el "griego" la cosa parecía clara, por referencias históricas helenas, por mucho que sea una práctica calificada como contra natura en más de una obra literaria, así como en diversas épocas y lugares del mundo mundial.
Lo del "francés" tampoco es que sea algo trascendental en lo que andar cavilando, por lo que a lo largo de las décadas quedó en el olvido, sustituido en el imaginario particular por otro término mucho más comprensible para los mamíferos que pululamos sobre la superficie del planeta.
Pero, las vueltas que da la vida, interesándome un tanto por la lengua que mayoritariamente se emplea en la cuna de la Revolución Francesa, me enteré recientemente de que muchos de los sonidos que emplean son guturales y fricativos paladares, mientras que en Español, especialmente en el Castellano, si bien todo tiene su origen en el tramo de las cuerdas bocales, los sonidos obtienen su resonancia en la boca, amén de que tenemos vocales "puras" sin articular, a diferencia de anglosajones et al.
Y bueno, solo el otro día caí en la cuenta de sumar 2 + 2 = gutural fricativo + Linda Lovelace = a "Francés", en Español.
No se a quién se le ocurriría en un primer momento la idea, pero cierta base científica tenía, creo yo...
Puede que todo el mundo lo tuviese claro desde la primera vez que lo escuchó como referencia a cierto tipo de servicio profesional, pero yo, francamente, tan retrasado como siempre en todos estos asuntos, que cada vez se aprenden a más tierna edad; en alguna parte de Cataluña incluso con apoyo institucional.
No hay comentarios:
Publicar un comentario